Tłumacz – charakterystyka zawodu, jak zostać tłumaczem

Tłumacz to zawód chętnie wybierany przez miłośników języków obcych. Jakie studia wybrać, żeby wykonywać zawód tłumacza? Czy można zostać tłumaczem bez studiów? Jak w praktyce wygląda praca tłumacza? Na jakie zarobki mogą liczyć osoby zajmujące się tłumaczeniami?

Praca tłumacza niejedno ma imię

Osoby wykonujące zawód tłumacza mogą pracować jako tłumacze literaccy. Zajmują się oni tłumaczeniem literatury różnego rodzaju (opowiadań, powieści, itp.). Inną możliwością jest podjęcie pracy jako tłumacz ustny. Pracownik taki zajmuje się tłumaczeniami symultanicznymi (odbywa się to na żywo) i tłumaczeniami konsekutywnymi (polegają one na bieżącym tłumaczeniu dłuższych wypowiedzi). Tłumacz specjalistyczny to osoba zajmująca się tłumaczeniami tekstów specjalistycznych z danej branży (może być to dokumentacja techniczna, teksty prawnicze czy teksty medyczne). Zadaniem tłumacza audiowizualnego jest tworzenie nowych wersji językowych programów telewizyjnych, filmów i seriali (tłumacz tworzy tekst, który pojawia się w formie napisów lub jest czytany przez lektora). Tłumacz przysięgły zajmuje się tłumaczeniem dokumentów urzędowych, a także tłumaczeniami dla organów administracji państwowej. Współcześnie spotykamy się również ze specjalistami do spraw lokalizacji. Są oni odpowiedzialni za tworzenie nowych wersji stron internetowych, gier, oprogramowania, aplikacji mobilnych.

Jak zostać tłumaczem?

Osoby zainteresowane zawodem tłumacza często decydują się na studia filologiczne (są one szczególnie przydatne, gdy interesują nas tłumaczenia audiowizualne lub tłumaczenie literatury). Innym kierunkiem studiów będącym przepustką do zawodu tłumacza jest lingwistyka stosowana. Zaletą tego kierunku studiów jest większa ilość zajęć praktycznych (w tym również tłumaczenia ustne).

Wykształcenie filologiczne jest w zawodzie tłumacza bardzo przydatne, a jednak nie zawsze konieczne. Są klienci, którzy decydują się powierzyć tłumaczenia jedynie osobom posiadającym dyplom uczelni wyższej, inni będą kierowali się przede wszystkim ceną (stawki dyplomowanych tłumaczy są znacznie wyższe).

Jeżeli nie posiadamy wykształcenia kierunkowego, ale zależy nam na dobrych zleceniach, warto postarać się o certyfikat językowy.

Samo wykształcenie nie wystarczy, żeby otrzymać dobrze płatną pracę tłumacza. Absolwenci studiów filologicznych decydują się na odbycie praktyk w biurze tłumaczeń. Praktyki mogą odbywać się stacjonarnie, w siedzibie firmy, ewentualnie – zdalnie (praktykant wykonuje zleconą pracę w domu i przesyła do przełożonych). Bardzo ważne, żeby przed zapisaniem się na praktyki zobaczyć ich plan. Zdarza się, że niektóre firmy angażują praktykantów do obsługi klienta na recepcji. W ten sposób trudno jest zdobyć cenne doświadczenie.

Początkujący tłumacze mogą poszukać pracy jako wolontariusze (bardzo ważne jest, żeby organizacja korzystająca z usług wolontariuszy wystawiała referencje).

Osoby, które chcą wydawać się zleceniodawcom bardziej wiarygodne powinny zdecydować się na konkretną specjalizację. Dobrze jest stale poszerzać wiedzę ze swojego obszaru tematycznego.

Ważne jest, żeby tłumacz znał podstawowe edytory tekstowe, a także oprogramowanie wspierające tłumaczenie.

W przypadku, gdy jesteśmy zainteresowani tłumaczeniami ustnymi, potrzebujemy nie tylko wiedzy teoretycznej, ale przede wszystkim dużo praktyki. Tłumaczenia ustne wymagają nie tylko perfekcyjnej znajomości języka obcego, ale również refleksu, dobrego słuchu, przyjemnej barwy głosu, dobrej dykcji, szerokiego zasobu słownictwa. Osoby zajmujące się ustnymi tłumaczeniami na żywo powinny odporne na stres. Bardzo ważne jest, żeby tłumacz ustny doskonale znał tematykę, w obrębie której będzie wykonywał tłumaczenia.

Na jakie zarobki może liczyć tłumacz?

Zarobki w zawodzie tłumacza są bardzo zróżnicowane. Zależą między innym od języka, w którym się specjalizujemy, rodzaju przekładanego tekstu miejsca zatrudnienia. W przypadku pracy stacjonarnej – na nasze zarobki może mieć wpływ nawet miejscowość, w której mieszkamy. Z reguły na najwyższe stawki mogą liczyć tłumacze ustni.

Jeżeli chodzi o tłumaczy pisemnych, zazwyczaj sprawdza się zasada, że im więcej stron tekstu przetłumaczą, tym więcej zarobią. Dobrze płatne są także zlecenia z krótkim terminem wykonania.

Zawód tłumacza – gdzie szukać pracy?

Istnieje wiele miejsc, gdzie tłumacze mogą znaleźć zlecenia. Warto jest śledzić popularne portale pracy. Tłumacze mogą zdecydować się na założenie własnej działalności gospodarczej lub starać się o etat w dużej firmie. Obecnie wiele zleceń można znaleźć w mediach społecznościowych.

Osoby biegle władające językami uznawanymi za niszowe mają duże szanse na zdobycie posady w biurze tłumaczeń.

Ciekawą propozycją dla tłumacza znającego się na nowych technologiach jest zatrudnienie w firmie technologicznej. W takich miejscach tłumacz zajmuje się dokumentacją techniczną lub procesową. Może być również odpowiedzialny za tłumaczenia ustne w trakcie spotkań biznesowych.

Tłumacz to zawód, który daje wiele perspektyw. Najlepsi specjaliści i tłumacze języków niszowych mogą liczyć na bardzo atrakcyjne zarobki i stałe zatrudnienie.

Recent Articles

spot_img

Related Stories

Leave A Reply

Please enter your comment!
Please enter your name here

Stay on op - Ge the daily news in your inbox