CV po niemiecku – jak prawidłowo je napisać?

Osoby pragnące znaleźć dobrą pracę w Niemczech powinny przygotować profesjonalne CV w języku niemieckim. Dokument ten może zawierać maksymalnie dwie strony i zdjęcie kandydata.  Należy zdawać sobie sprawę, że w tym wypadku nie wystarczy przetłumaczenie CV z języka polskiego. Niemieckie CV musi spełniać określone kryteria. Prawidłowe napisanie CV to dla niemieckiego pracodawcy znak, że znamy kulturę i obyczaje jego kraju.

Niemieckie i polskie CV – jakie są między nimi różnice?

Niemiecki rynek pracy różni się od polskiego, co znajduje odzwierciedlenie również w CV. Błędem będzie więc przetłumaczenie polskiego CV na język niemiecki. Taki dokument może zostać odrzucony już na starcie, gdyż nie spełnia wymogów formalnych. Niemcy słyną ze swojego zamiłowania do porządku, dlatego CV dla niemieckiego pracodawcy musi mieć uporządkowaną strukturę. Kreatywność nie jest tu mile widziana. Lepiej jest wysłać pracodawcy dokument w formie, do jakiej jest przyzwyczajony.

Zwyczajowo na samej górze polskiego CV umieszczamy napis Curriculum Vitae. Pamiętajmy, że Niemcy nie stosują się do tej zasady. Na szczycie dokumentu przeznaczonego dla niemieckiego pracodawcy należy umieścić napis Lebenslauf (czyli po prostu życiorys). Nagłówek powinien być zapisany większą czcionką niż pozostały tekst. W zależności od naszego uznania możemy umieścić go pośrodku lub z lewej strony.

Ważne jest też umieszczenie poszczególnych sekcji w określonej kolejności. Rozpoczynamy od danych osobowych, poniżej opiszemy swoją edukację. Następnym krokiem jest szczegółowe opisanie doświadczenia zawodowego, posiadanych umiejętności. W CV należy umieścić także sekcję pt. Inne Umiejętności. Na końcu wpisujemy miejscowość, datę i podpisujemy się.

Dane osobowe w niemieckim CV

W polskim CV nie zamieszczamy wielu danych osobowych. Zazwyczaj wystarczy podanie imienia i nazwiska, numeru telefonu i ewentualnie adresu e-mail.

Przygotowując dokument dla niemieckiego pracodawcy musimy podać więcej danych osobowych. Ważne jest podanie swojej narodowości, w przypadku kobiet – nazwiska panieńskiego, daty i miejsca urodzenia, stanu cywilnego. Co ciekawe niemieccy pracownicy piszą także o ilości posiadanych dzieci, co nie jest jednak obowiązkowe. Niemiecki pracodawca często oczekuje podania adresu do korespondencji.

W polskim CV zdjęcie nie jest obowiązkowe, jednak znacznie zwiększa szanse zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną. Przygotowując niemieckie CV dobrze jest pamiętać o zdjęciu (niemieccy rekruterzy, podobnie jak polscy oceniają nasz profesjonalizm po tym jak się prezentujemy). Fotografia musi być profesjonalna i mieć rozmiar paszportowy. Umieszczamy ją na górze, w prawym lub lewym rogu dokumentu.

Różnice w opisywaniu doświadczenia zawodowego i wykształcenia

Osoby, które przygotowują CV w języku polskim stosują się do zasady podawania doświadczenia jedynie z ostatnich dziesięciu lat naszej aktywności zawodowej. W przypadku niemieckiego dokumentu sytuacja wygląda inaczej – powinniśmy podać wszystkich naszych pracodawców. Jeżeli dana praca nie miała żadnego związku ze stanowiskiem, o które aktualnie się ubiegamy, po prostu zasygnalizujmy potencjalnemu pracodawcy, że byliśmy zatrudnieni w takim miejscu (nie musimy podawać szczegółowych opisów, zwłaszcza, że nasze CV powinno zamknąć się w dwóch stronach).

Przy każdym stanowisku należy podać nazwę firmy, sektor, w jakim firma działała, miasto, w którym pracowaliśmy, a także nazwę stanowiska (przy stanowisku możemy dodać jakie pełniliśmy obowiązki).

Różnice pomiędzy polskim a niemieckim CV są widoczne także w przypadku opisywania wykształcenia. Przygotowując dokument dla polskiego pracodawcy podajemy jedynie ostatnią ukończoną szkołę (jeżeli skończyliśmy studia, nie musimy wspominać o szkole średniej). W niemieckim dokumencie uwzględniamy też szkołę średnią. Dodatkowo ważne jest, żeby podać średnią ocen jaką uzyskaliśmy pod koniec naszej edukacji. Pamiętajmy, żeby nazwy ukończonych szkół opisać w języku niemieckim.

Napiszmy o naszych pasjach i zainteresowaniach

Niezależnie od tego, czy przygotowujemy CV dla polskiego, czy niemieckiego pracodawcy, koniecznie napiszmy o naszych pasjach i zainteresowaniach (zwłaszcza jeżeli pokrywają się one z zadaniami na stanowisku, o które się staramy). Przykładowo gdy ubiegamy się o stanowisko, na którym będziemy odpowiedzialni za kontakty z klientami, możemy napisać, że naszą pasją są gry zespołowe (do tego warto jest dołączyć informację, że w szkole należeliśmy na przykład do drużyny siatkarskiej – dobrze jest podeprzeć takie informacje faktami).

Nie bądźmy skromni

Opisując swoje doświadczenie zawodowe nie możemy zapominać o sukcesach. Kandydat, który w poprzednich firmach odnosił sukcesy, z pewnością będzie bardziej wiarygodny dla niemieckiego pracodawcy. Pamiętajmy jedynie o tym, żeby informacje o sukcesach zawodowych podeprzeć liczbami i procentami. Przykładowo, gdy pracowaliśmy na stanowisku przedstawiciela handlowego, możemy się pochwalić, że udało się nam zrealizować 120% celu jakim było pozyskiwanie nowych klientów.

Jeżeli posiadamy referencje od poprzednich pracodawców i współpracowników – jak najbardziej powinniśmy się nimi pochwalić.

Recent Articles

spot_img

Related Stories

Leave A Reply

Please enter your comment!
Please enter your name here

Stay on op - Ge the daily news in your inbox

Przeczytaj poprzedni wpis:
blank
Etat i własna firma – jak to pogodzić?

W polskich realiach prowadzenie własnej działalności gospodarczej wiąże się z dużym ryzykiem. Z tego względu osoby, które poważnie myślą o...

Zamknij